
A Kikericsek egy örök emberi témát dolgoz fel, de kicsit másképp, szokatlanul. Témája a szerelem, amelyet sajátosan ábrázol a költő, egy igen furcsa képzettársítással: a pusztuló, mérgeződő rét párhuzamban áll az elmúló szerelemmel. A táj, az őszi rét töredékes képekben villan fel a szerelem motívumával együtt. A két téma kölcsönösen felidézi egymást, kapcsolatuk szinte álomszerű.
A vers megszólítottja a szeretett nő. A cím erős képiségű, de nem árul el sokat: a lilás virágú mérgező növényre, a kikericsre utal, amely képszerűen megjelenik a versben. A versben szereplő faj, az őszi kikerics (mely Arany János Őszikék-ciklusának is címadó növénye) liláskék színű őszi virág, mely hegyi, mocsaras réteken, kaszálókon terem. Mivel bénító toxin van benne, mérgező.
Elég harsány színű virág, és már maga a kikerics szó hangulata is éreztet valamit ebből a harsányságból (kicsit olyan virág, mint a sáfrány). A figyelemfelkeltő, szép, de mérgező virág adhatta a költőnek az alapötletet, a halálos szépség motívumát. Apollinaire művészi felfogásához nagyon is illett ez a természettudománnyal alátámasztott költői kép.
A vers lényegében azt fogalmazza meg, hogy a viszonzatlan szerelem a mérgező kikericshez hasonló: megöli azt, ami körülötte van. Amikor a tehén lelegeli a virágot, mérget legel. Ugyanígy a lány tekintetétől megmérgeződik a lírai én élete. A szerelem is csak egy újabb seb, gyötrődés, fájdalom, ugyanakkor szép is, akárcsak a mérgező virág. Szép, de elpusztulunk tőle.
Ugyanakkor a méreg-megmérgeződik-halni készülő motívumsor egy általánosabb jelentést is sugall: a világban méreg van, a dolgok is és az emberi élet is szükségszerűen elromlanak, elmúlnak.
Kifejezőeszközök: hasonlat (a megszólított nő „álmos szeme” olyan, mint a kikerics, a viszonzatlan szerelem ugyanúgy mérgező a beszélőnek, ahogy a kikerics a legelő tehénnek), hangutánzó szavak.
Különlegesek a versben a szín-és a hanghatások, harsogó színekkel és hangokkal festett versvilágot látunk: lila és kék színek, tarkaság, diákok hangja („rivall”), harmonikadal, csordás halk éneke, tehénbőgés. A mindent elborító lila és kék, a virágok és színek totalizálása jellemző.
Az eredeti francia szövegben egyébként a „kék” színt is jelentő „cerne” szó jelenti a szem körüli karikát és a fák évgyűrűit is, a márványos bőrt és a szivárványos holdudvart is, így tágabb jelentéstartalmú, mint magyar megfelelője. Mivel a magyarban nincs olyan szó, amivel ezt a tág jelentéskört vissza lehetne adni, a legjobb fordítók is kénytelenek voltak beérni a „kék” szóval.
Az Apollinaire által megnevezett színt a magyarban nem lehet pontosan megnevezni, hiszen utalhat a kikerics márványos mintázatára, de belejátszik a varázskör, a tündéries-mesés hangulatú holdudvar-derengés képzete is. Ezáltal a közönséges mezei virág sejtelmesen derengeni kezd, ködlő aurát kap, s a természettudomány világából misztikus szférába emelkedik.
És ehhez hasonlítja a költő a lány szemét. (Ez érthető is, hiszen egy inkább lilás, mint kékes, élénk világos lila virág önmagában nem elég ahhoz, hogy bárkinek is eszébe juttassa egy nő szemét.)
Ugyanakkor a „cerne” szó jelentéseit vizsgálva a viszonzatlan szerelem okozta vergődésre, az álmatlanságtól karikás, fáradt szemre is asszociálhatunk. Ez esetben a lírai énre, a férfire (is) vonatkozik a motívum.
A vers alapmotívumai: kék szín, virág, szem, méreg. Ezek összekapcsolása elég szokatlan, a szürrealizmus él ilyen eszközökkel.
A vers bonyolult érzelmi-hangulati tartalmakat közvetít. Halál, szép szerelmes tekintet, legelésző tehén, lila virág – mindez együtt furcsa szorongást kelt, de szép is. Olyan az egész atmoszféra, mintha a költő az értelem kikapcsolásával jelenítene meg lelki tartalmakat: a külvilág az érzelmek tükörképének tűnik.
A vershelyzet szerint az őszi rét kék és lila virágai idézik fel a beszélő tudatában a szerelem motívumát. Ugyanakkor ez a valóságos élmény feloldódik a vers zeneiségében, és szabad asszociációkhoz vezet, melyeket részben a sejtelmes, fátyolos, fájdalmas-édes versdallam is sugall.
A viszonyok, a megfeleltethetőségek lassan összekuszálódnak és egy realitáson túli, látomásos térbe emelik a verset (pl. virágok letépése, a szélben térdeplő virág képe). Ez a lebegő álomszerűség a szürrealizmus szabad asszociációs képteremtésének példája. Az egymásból bomló képek rendje egyfajta laza „álom-logika” szerint alakul.
A képek egymásba gabalyodó részleteit a dalforma viszi, emeli. A vers tehát nemcsak szerelmi költemény, hanem egy szerelem-vízió is.
Az elemzésnek még nincs vége, kattints a folytatáshoz!



A kikerics nem a páfrányhoz, hanem a sáfrányhoz hadonlít, ami úgy szintén lila csak a bibéje sárga, amit színezésre használnak. Egyébként tetszett a verselemzés
Igazad van, javítottam. Köszönöm.
Gratulálok az Elemzéshez! Elsőrangú munka! Aki eddig nem értette ezt a csodálatos verset,ezután biztos megkedveli.A költő briliánsan épitkezik,ösztönösen és tudatosan lemásolja a természetet! S nem igaza van? Lenyűgöző! De az elemzés is profi!Biztos sokszor olvasta különös gyönyörűséggel! Én is közel 50 éve olvastam először, de azóta is az egyik nagy kedvencem,ahogy Apollinaire is. Az Elemzés azért is nagyszerű, mert életet lehel a előttünk „halni készülő nagy rétbe”, ami lehetetlen, de mégis hinni kell a Költőnek és az Elemzőnek is! Van élet a halál után. Apollinaire egy zseni volt,utolérhetetlen és sajnos nagyon rövid időt töltött a „nagy rét” legelőjén! De vannak,akik értik csodás varázsát,és megmutatják és megtanítják nekünk!
Köszönjük!