Arany János,: Toldi, Toldi estéje, Toldi szerelme, A rab gólya, Évek, ti még jövendő évek, Letészem a lantot, Ősszel, Kertben, Családi kör, Visszatekintés, A lejtőn, Az örök zsidó, Ágnes asszony, V. László, Szondi két apródja, A walesi bárdok, Zách Klára, Tetemre hívás, Híd-avatás, Tengeri-hántás, Vörös Rébék, Epilógus, Naturam furca expellas, Mindvégig, Buda halála, Az elveszett alkotmány

A Tetemre hívás 1877. október 27-én íródott, s Arany legnépszerűbb, legtöbbet szavalt balladái közé tartozik. Az Őszikék korszakában keletkezett, amelynek verseit a költő a Gyulai Páltól kapott Kapcsos könyvbe jegyezte le. Az Őszikék-korszakban négy nagyobb ballada született: a Tetemre hívás, a Vörös Rébék, a Híd-avatás és a Tengeri-hántás.

A vers alapja egy középkori istenítélet: az a hit, hogy a halott sebe újra vérezni kezd a gyilkosa jelenlétében. Ezért abban az időben ha valakit meggyilkoltak, és nem lehetett tudni, hogy ki volt a tettes, akkor minden gyanúsítottat odahívtak a holttesthez. Amikor a gyilkos jelent meg, akkor a halott testén levő seb magától vérezni kezdett.

A versben is a halva talált Bárczi Benő apja mindenkit megidéz a fia holttestéhez. Végül kiderül, hogy az a bűnös, akire a legkevésbé gyanakodtak: a fiú menyasszonya, Kund Abigél. Egy könnyelmű, kacér enyelgés vezetett tragédiához.

A bűnös büntetése ugyanaz, ami V. Lászlóé, Ágnes asszonyé vagy A walesi bárdok Edward királyáé: a megtébolyodás. Aranynak rendkívül fejlett érzéke volt a lelki aberrációk iránt: balladái tele vannak megrendült lelkű hősökkel.

A morális egyensúly elvesztése mindig valamilyen patologikus tünetet eredményez, minden balladájában kicsit másmilyet: V. Lászlónak üldözési mániája van, Edward királynak dühöngő hallucinációi, Tuba Ferkó csöndes holdkórosságban szenved. Kund Abigél esetében a lelkifurdalás ún. nevető őrültségben tör felszínre.

A ballada 1878. február 10-én került a nyilvánosság elé: Szász Károly olvasta föl a Kisfaludy Társaság közgyűlésén. Nagy tetszést aratott, és attól kezdve népszerűvé vált a szavalók körében. Több kifejezése, illetve fordulata közkedvelt szólássá alakult, amelyet a megfelelő alkalomkor szívesen használtak (pl. „Lélek az ajtón se be – se ki”).

Ez az egyetlen olyan Arany-mű, amelyből opera, sőt a magyar némafilm korában filmdráma is készült. Húsz nyelvre fordították le.

Tetemre hívás

A radványi sötét erdőben
Halva találták Bárczi Benőt.
Hosszu hegyes tőr ifju szivében;
„Ime, bizonyság Isten előtt:
Gyilkos erőszak ölte meg őt!”

Kastélyába vitette föl atyja,
Ott letevék a hűs palotán;
Ki se terítteti, meg se mosatja:
Vérben, ahogy volt, nap nap után
Hever egyszerű ravatalán.

Állata őrzeni négy alabárdost:
„Lélek ez ajtón se be, se ki!…”
„Hátha az anyja, szép huga már most
Jönne siratni?” – „Vissza! neki;
Jaj, ki parancsom, élve, szegi!”

Fojtva, teremről rejti teremre
Halk zokogását asszonyi bú. –
Maga, pecséttel, „hívja tetemre”,
Kit szemre vesz, ölyvként, sanda gyanú:
Legyen a seb vérzése tanú.

A palotát fedi fekete posztó,
Déli verőn sem süt oda nap;
Áll a tetemnél tiszti pörosztó,
Gyertya, feszűlet, kánoni pap:
Sárga viaszfényt nyughelye kap.

„Jöjjenek ellenségi, ha voltak!”
Jő, kit az apja rendre nevez;
Hiába! nem indul sebe a holtnak
Állva fejénél az, vagy emez:
„Gyilkosa hát nem ez… újra nem ez.”

„Hát ki?…” riad fel Bárczi sötéten,
„Boszulatlan nem foly ez ösi vér;
Ide a gyilkost!… bárha pecsétem
Váddal az önnön szívemig ér:
Mindenki gyanús nekem, aki él!”

„Jöjjenek úgy hát ifju baráti!”
Sorra belépdel sok dalia:
Fáj nekik a hőst véribe’ látni,
S nem harc mezején elomlania.
Erre se vérzik Bárczi fia.

„Jöjjön az udvar! apraja, nagyja…
Jöjjön elő Bárc, a falu, mind!”
Megkönyezetlen senki se hagyja,
Kedves urára szánva tekint.
Nem fakad a seb könnyre megint.

„Jöjjön az anyja! hajadon húga!”
Künn a leány, már messze, sikolt;
Anyja reárogy, öleli búgva:
Mindre nem érez semmit a holt:
Marad a tört vér – fekete folt.

„Jöjjön utolszor szép szeretője,
Titkos arája, Kund Abigél!”
Jő; – szeme villan s tapad a tőrre;
Arca szobor lett, lába gyökér.
– Sebből pirosan buzog a vér.

Könnye se perdűl, jajja se hallik,
Csak odakap, hol fészkel az agy:
Iszonyu az, mi oda nyilallik!…
Döbbenet által a szív ere fagy:
„Lyányom, ez ifjú gyilkosa vagy!”

Kétszeri mondást – mint lebüvölten –
Hallgat el, aztán így rebegi:
„Bárczi Benőt én meg nem öltem,
Tanum az Ég, s minden seregi!
Hanem e tőrt én adtam neki.

„Bírta szivem’ már hű szerelemre, –
Tudhatta, közöttünk nem vala gát:
Unszola mégis szóval „igenre”,
Mert ha nem: ő kivégzi magát.
Enyelegve adám a tőrt: nosza hát!”

S vadul a sebből a tőrt kiragadja,
Szeme szokatlan lángot lövell,
Kacag és sír, s fennvillogtatja
S vércse-visongással rohan el.
Vetni kezet rá senki se mer.

Odakinn lefut a nyilt utca során,
Táncolni, dalolni se szégyell;
Dala víg: „Egyszer volt egy leány,
Ki csak úgy játszott a legénnyel,
Mint macska szokott az egérrel!”

A címbeli „tetem” szó holttestet jelent, a cím témajelölő. A legfontosabb költői eszköz a sűrítés: Arany a végletekig tömörít, a nyelvi eszközök minimumával éri el a hatás maximumát.

Az eseményekről kevés szóval ad hírt, de azok rendkívül markánsak. Helyenként szándékosan kihagy dolgokat (balladai homály), pl. „Jaj, ki parancsom, élve, szegi!”, „Vissza, neki” (ez a tilalom is szólássá vált a korban).

Kifejezőeszközei közé tartozik az alliteráció is, pl. Bárczi Benő neve is az, továbbá pl. „szép szeretője”, „vércse-visongással”. Ezek fokozzák a zeneiséget.

Arany az ún. „analitikus szerkesztés” módszerét alkalmazza, kicsit a bűnügyi műfajok modorában, a bűnügyi történetek nyomozási technikájának mintájára. Az elején adott a megtalált holttest, és ebből a tényállásból fejti ki lépésről lépésre az előzményt.

A ballada egyszólamú (a cselekmény egy szálon halad). A történet mozaikszerűen áll össze.

Az elemzésnek még nincs vége, kattints a folytatáshoz!